Hír Interjú Kritika Riport

2014. május 29. 09:40, catwalker

Értelmiségiek közt jóban-rosszban

Gorkij darabja a Katonában idejétmúlt értelmiségi szappanoperaként szólal meg, miközben kortárs drámának képzeli magát

DSC 0299-300
Fotó: Szilágyi Lenke / Katona József Színház

A Katonába járni újabban kifejezetten jó élmény. A 30 éves jubileumra elkészült felújításnak hála egyszerre más kisugárzása lett a helynek, mintha kiszellőztettek volna egy régóta dohos épületet. Míg korábban sötétített üvegű ajtó és vastag függöny védte a bejáratot, ma nyitott és világos előcsarnok, benne kiváló büfé, színvonalas könyv- és ajándékbolt, időnként egy-egy kiállítás fogadja a közönséget.  A látványosan visszabontott falak, a remek minőségű társulati és előadásfotók, a plakátok letisztult formavilága, vagy épp a jegyiroda és a ruhatár példás átfazonírozása mind olyan gesztus, amely igenis hozzájárul a színházi esték jó hangulatához. Persze az sem árt, ha maguk az előadások is vannak olyan jók, mint az előtér.

Mióta Máté Gábor az igazgató, felfrissült a repertoár: többet és többfélét játszanak, az aktuális társadalmi problémákat és a szórakoztatást egyaránt komolyabban veszik; ráadásul van rengeteg kísérő rendezvény és külön program, köztük zenés, irodalmi, ifjúsági és családi. Bár a korszakos előadások zöme továbbra is a Kamrában fut, a nagyszínpadon ugyancsak születtek hangos sikerek, legutóbb az Illaberek. Néhány darabra alig lehet jegyet kapni, és a nézőtéren egyre több a fiatal. Ha így folytatják, az egyedülálló pártolói és rajongó bázis akár a többszörösére is nőhet. A Katona tehát ismét az élvonalba küzdötte magát.  

DNS 1008
Fotó: Szilágyi Lenke / Katona József Színház

De minden nekik sem jöhet össze. Ascher Tamás új rendezését, a Fényevőket nézve nem érződik szinte semmi az elmúlt évek lendületéből. Az 1905-ös Gorkij-darab, A nap gyermekei ugyan új címet kapott, de ettől nem lett se korszerűbb, se élvezetesebb. Radnai Annamária fordítása nem mer vagy nem tud mit kezdeni a túlírt párbeszédekkel, a kidolgozatlan karakterekkel, a dramaturgiai következetlenségekkel. Hol iskolásan felmondott, hol teátrálisan túljátszott kiselőadásokat kapunk a művészet és az értelmiség feladatáról, a társadalmi igazságtalanságokról és a nagybetűs életről, amiről ugye a szereplőknek eleve nem sok fogalmuk lehet, miután egy nagy közös nappaliban unatkozzák végig a napokat. Az egész néha olyan esetlen hatást kelt, mintha valamelyik olcsó magyar szappanoperába néznénk bele. Ha a rendező koncepciója szerint az értelmiség kritikájáról és szükségszerű bukásáról szól az előadás, akkor jócskán elkésett az üzenettel; az úgynevezett fiatal értelmiségi ma már nem így él (ennél sokkal kiszolgáltatottabban), más félelmei és örömei vannak (nem a munkásosztálytól kell tartania), mások a mozgatórugói, a lehetőségei. Tulajdonképpen túl van saját bukásán. Ha ennek tudatában idézi a ’70-es, ’80-as éveket a látvány, akkor végképp nem tiszta, hogy miért vették elő épp most ezt a művet.

A szereposztásra sem lehet fogni, mert a színészek egész egyszerűen nem tudnak elég jók lenni, ha maguk sem tudják pontosan, mit kell eljátszaniuk. Jobb híján saját régebbi szerepeiket és a sokszor látott katonás színjátszást ismételgetik. Nem segít a helyzetükön az örökös színpadi lófrálás sem; kidolgozottabb mozdulatok kellenének, mert így olyan, mintha felolvasást néznénk. Máskor a mesterkélt szövegmondástól nem működnek jelenetek. Egyedül a hangulatfestő élő zene szólal meg pontosan. A főszereplőket (Ónodi Eszter, Kocsis Gergely, Fekete Ernő, Fullajtár Andrea, Nagy Ervin) fájdalmas nézni, ezen nincs mit szépíteni. Pálmai Anna igyekezete emlékezetes, csak ne akarna annyira megfelelni az elvárásoknak. És végül ott van Tasnádi Bence, aki kitalálta, felépítette és tisztességgel eljátszotta a szerepét.

DNS 1046
Fotó: Szilágyi Lenke / Katona József Színház

Khell Zsolt díszletének fő erénye, hogy jól bontható, Szakács Györgyi jelmezei változatosak, de nem nagyon tudnak mit kezdeni a semmilyen karakterekkel. Annyi hasonló irodalmi alapanyaghoz készítettek már tervet, hogy megfelelő eligazítás híján erről most speciel ennyi jutott eszükbe. A szöveggondozás és a színészvezetés hiányosságait úgysem tudták volna eltakarni. A taps után gyorsan ki kellett mennem , hogy meggyőződjem, nem csak álom volt a büfé és a könyvesbolt.  

A Fényevők kudarcán rágódva bevillant  a néhány évvel ezelőtti Kispolgárok bemutatója (Zsámbéki Gábor rendezése). Ott legalább volt egy hívószó: a generációs szakadék, amellyel végül el lehetett adni így-úgy a darabot. De én arról is azt gondoltam, hogy írtak volna új művet az adott témában. Most ugyanezt javasolnám. Az olvasóknak pedig, hogy nézzék meg Denys Arcand filmjét, a Barbárok a kapuk előtt címűt, amely sokkal árnyaltabban mesél a nyugati értelmiség vesztes helyzetéről. A Fényevőket azoknak ajánlom, akik nosztalgiával vannak a régi Katona iránt, és akik kíváncsiak, idén mit válogattak be a POSZT versenyprogramjába.

 

kispolgárok katona józsef színház ascher tamás radnai annamária illaberek

Hír Interjú Kritika Riport

2014. május 21. 11:34, madainyer

A kínai reformerre berágott a nagybácsi

Családi vállalkozásban mutatta be Lehár Ferenc A mosoly országa című nagyoperettjét a Budapesti Operettszínház. Legalábbis ez a benyomásunk támadt a premieren.

EDV8508
Fotó: Éder Vera / Operettszínház

A női főszerepet, Lizát az igazgató-rendező Kerényi Miklós Gábor feleségére, Frankó Tündére osztotta, a táncos komikus karakter, Hadfaludy gróf megformálására pedig a bemutatóra fiát, Kerényi Miklós Mátét tartotta a legalkalmasabbnak. Félreértés ne essék, ha az átütő színházi élménynek némi nepotizmus az ára, mi egyáltalán nem vagyunk ellenére a dolognak, de amikor Frankó Tündének saját mostohafia csapja a szelet a színpadon, valahogy nehezünkre esik az elvonatkoztatás. Azt is meg kell állapítanunk, hogy az operett műfaja – szemben az operával – igényli a szereplők közötti kémiát. Amikor a kétségtelenül lírai szoprán Frankó Tünde és a nála tizennyolc évvel fiatalabb tehetséges, és a szerepben mérsékelten modoros tenor, Boncsér Gergely szerelmesen borulnak össze, fogunkat szívva nézünk egymásra, feszengünk rendesen. És hasonlóan érzünk, amikor a vele szinte egykorú Jantyik Csabát (Lichtenfeld gróf) papának szólítja a primadonna. Roppant kínos egy hölgy korán csámcsogni, de a gazdag operettirodalomból Liza szerepe már elhaladt Frankó Tünde mellett, és ez a harmadik sorból nézve kimondottan problematikus; a karzatról talán kevésbé egyértelmű.

De A mosoly országának legfrissebb bemutatója nem csak ezért nem tartozik a repertoár legjobbjai közé. Bár maga a cselekmény is jóval lomhább, mint mondjuk az etalonnak számító Csárdáskirálynőben, a rendezés nem segíti a könnyebb fogyaszthatóságot, még az ide-oda becsempészett szalonrasszista poénok sem, csak a Makláry László által vezényelt zenekar ment meg minket időnként attól, hogy hosszabb időre lebukjon a fejünk ezen az álmosító kora őszi májusi estén. Az előadás elején és közben több ponton főszerepet kapó LED-fal használata érthetetlen, a vetített ábrák olyanok, hogy ha a vidámparkban nyernénk meg őket kép formájában, inkább a vámpírfogat választanánk. Az ízlés elleni merénylet a díszletben is fellelhető, Gyarmathy Ágnes színpadképeiről nem Kína, hanem egy külvárosi kínai étterem jut eszünkbe, a legyezőt formáló elemek pedig nem végigvitt koncepcióra, csak egy hirtelen ötletre utalnak. Horváth Kata jelmezei jobbára hozzák a mesebeli kelet színpadi feelingjét.

EDV7570
Fotó: Éder Vera / Operettszínház

A mosoly országa a felvilágosult nyugat és a hagyományaiban élő keleti világ találkozását dolgozza fel. Szu Csong herceg Kína bécsi nagyköveteként szerelembe esik az osztrák grófkisasszonnyal, ám a kapcsolat elé komoly próbatételt gördít a sors: a hercegnek váratlanul haza kell utaznia, hogy elfoglalja országában a miniszterelnöki széket. Amikor Liza vele tart és a felesége lesz, nagybátyja azzal szembesíti mérgesen, hogy a kínai társadalom nem képes elfogadni őt Szu Csong feleségeként, innen talán már sejthető, hogy Lehár zeneileg operai minőségű nagyoperettje a műfaj kevés happy end nélküli darabja közül való. A történetben ott van a kötelező táncos komikus-szubrett vonal is, a grófnőnek sikertelenül kurizáló Hadfaludy Ferenc (Kerényi Jr.) és a herceg húga, Mi (Dancs Annamari) között is lobban a láng, ahogy ez lenni szokott. Az ő kettősük hihetőbb, alakításuk, ha nem is emlékezetes, de korrekt. A saját számban szegény Hadfaludynak segítségére siet Kerényi Sr. (KERO®), amikor a Bécsi asszonyok című korai Lehár-operettből átemeli „A banda élén míg megyek” című számot, vagy amikor kevésbé sikerült táncbetétet told be A három grácia egyik főmotívumából (Apacstanyán). Lőcsey Jenő koreográfiái sok váratlan izgalmat nem rejtenek magukban, a tánckar őszülő férfi tagjait azért itt-ott megizzasztják.

A kisebb szerepekben a műfaj elvárásainak megfelelően teljesítenek a bécsi jelenetek öregedő tisztjei és tisztnéje, Liza és Feri szülei (Jantyik Csaba, Balogh Bodor Attila, Vásári Mónika). A kínai színekben pedig Földes Tamás (Csang bácsi) és Peller Károly főeunuchja érdemel említést, utóbbi ezúttal a táncos komikusi szerepről lemaradva is pontos poénmondó, igazi operettjelenség.

EDV7954
Fotó: Éder Vera / Operettszínház

A mosoly országa operettszínházi előadása kevésbé sikerült eleme a színes repertoárnak. Bízunk benne, hogy egyszeri tévedésről, nem tendenciáról van szó.

operettszínház kerényi miklós gábor földes tamás peller károly kerényi miklós máté frankó tünde dancs annamari boncsér gergely

Hír Interjú Kritika Riport

2014. május 19. 13:07, madainyer

„Régen félretettem minden sértettséget”

Több, mint 20 év után a Mamma Mia főszerepére tér vissza a Madách Színházba Kováts Kriszta. A nyolcvanas évek nagy musicalgenerációjának egykori tagja pályáról, nehézségekről és boldogságról, elszakadásokról és visszatalálásról mesélt a Ványa bácsi blognak.

A Madách Színház bejáratánál többek között a te arcoddal hirdetik a Mamma Miát, a magyar zenés színházi világ talán legirigyeltebb főszerepét nyerted el harmad magaddal. Pedig az elmúlt években nagyon oda kellett figyelni, hogy hallani lehessen rólad. Ez a nagy visszatérésed?

11
Fotó: Madách színház

Bizonyos értelemben igen. Érdekes helyzet, mert a szerep is egyfajta visszatérésről szól, Donna újra fellép egykori együttesével és hosszú évek után szerelmi élete is új lendületet vesz. Persze nem tétlenkedtem én eddig sem, de az elmúlt években kétségtelenül távol kerültem a fősodortól. Ez pedig éppen itt, a Madách Színházban kezdődött. Utolsó igazgatói évében még Ádám Ottó hívott a társulatba,én pedig a Rockszínházban már nem éreztem magam igazán jól, így szívesen mondtam neki igent. De az új igazgató nem számolt velem, 1988 és 90 között két év alatt egyetlen bemutatóm sem volt, csak beugrásaim, szerepátvételeim. Persze nem volt rossz Grizabellát játszanom a Macskákban, vagy Beryllt a Doctor Herzben, de nem éreztem, hogy számítanának rám, hogy gondolkodnának bennem, és ezt végül ki is mondták, így hát eljöttem. Rögtön ezután 1992-ben az Operettszínházban egy független produkcióban  a Kolumbusz című rockopera női főszerepét, Izabella királynőt játszhattam el. Óriási siker volt, de ahogy a budapesti színházak egyre nyitottabbak lettek a musical műfajára és saját produkciókban kezdtek gondolkodni, úgy már nem volt szükség a Kolumbusz-ra egy évad után, így ez az előadás is kimúlt. Később is játszottam nagy produkciókban, például Szörényi Levente rockoperáiban, de a kőszínházi világból néhány vidéki szerepet (Veszprém, Debrecen) leszámítva kikerültem. Ezután saját produkciókat hoztam létre, rendeztem, klubot vezettem, zenekart alapítottam, de természetesen pénz és marketinglehetőségek híján ezekkel ritkán tudtam elérni a szélesebb közönség ingerküszöbét.

Hogyan történt a visszatérés?

Hallottam róla, hogy szereplőválogatást tartanak a Madáchban a Mamma Miára, egy barátnőm is felhívott, hogy ez a te szereped, el kell menned. Eljöttem. Korábban is jártam már castingon, az Operettszínházhoz válogattak, de akkor nem kerültem be. Ez a szerep viszont pofán csapott. A darab szerint egyébként Donna fiatalabb, mint én, de a film és Meryl Streep miatt akartak egy idősebb szereposztást is. Így aztán mindent elkövettem, hogy formába hozzam magam, le is fogytam néhány kilót és hát igyekeztem odatenni magam a castingon. Úgy jöttem el onnan, hogy megmutattam, amit tudok, rajtam már nem múlik. De ha azt is éreztem, hogy én beleadtam mindent, azért más az, hogy meg tudod csinálni és megint más, hogy beleillesz-e a rendező koncepciójába. Aztán egy szombati napon éppen a férjemmel sétáltam Tokajban, amikor megcsörrent a telefon. Dél körül lehetett, amikor Szirtes Tamás hívott, hogy enyém a szerep. Végtelenül boldog voltam, még sikongattam is, de őszintén bevallom, előre megálmodtam, hogy így fog történni.

Érzed, hogy egy másik világba térsz vissza, mint amikor a nyolcvanas években berobbantál a zenés műfajba?

Persze, az egy nagyon más világ volt. A Rockszínház óriási szerelem volt, és bár én prózai szakon, Horvai István osztályában végeztem a főiskolán, amikor Evita szerepe megtalált, elköteleződtem a műfaj mellett; ez egyben a skatulyámmá is vált. Miklós Tiborhoz és Várkonyi Mátyáshoz az elsők között csatlakoztam, utánam jöttek még többen. Ugyan természetesen korábban is működött zenés színház, musicaljátszás Magyarországon, mégis újat tudtunk nyújtani abban az értelemben, hogy a zeneiség, a tánc és a színpadi játék közül egyikben sem kötöttünk kompromisszumot. Az előadásoknak úgy kellett megszólalniuk, működniük, hogy abban hiba nem lehetett. Rengeteget jártunk balettórákra is, tényleg az volt a célunk, hogy behozzuk a nyugati színvonalat. Nagy korszak volt, de saját kőszínház híján kiszolgáltatott helyzetben voltunk, aztán a helyzeti előnyben lévő Madách és az Operett elvitte a műfajra nyitott közönséget és többen úgy éreztük, lépni kell. Ennek kudarca azonban megtörte a pályámat. Ennyi év után jól esik újra a saját öltözőmben ülni, indulni az ügyelő hívására, egy olyan profi csapatban dolgozni, ahol mindenki tudja, mi a dolga. Nekem itt „csak színésznőnek” kell lennem, ilyet pedig régen tapasztaltam, hiszen a saját produkcióimban szinte mindent én magam csinálok.

 

Ezt hogy kell elképzelni?

Noha néha felőrli az embert, hogy megfelelő helyszínt szerezzen, színészeket, nézőket toborozzon, mindezt nagyon kevés pénzből, azért, amikor van egy elképzelésem, vízióm, azt valahogy mindig megcsinálom. Élvezem, hogy ilyenkor szélesre nyílik a fantáziám, jó átlátni egy produkció egészét, ez a fajta színházcsinálás is nagyon izgalmas. Ugyanakkor rendezőként is mindig színész maradok, valahogy nem tudom elképzelni, hogy egy próbafolyamat végén a darab egészét átadjam másoknak, így akár csak egy kisebb szerepbe is, de belerendezem magam az előadásaimba.

Miközben a színház fősodortól távolabb dolgoztál, időnként volt igényed, hogy újra az élvonalba kerülj?

Előfordult, hogy egy-egy szerepről azt éreztem, jól el tudtam volna játszani, de nemigen hívtak konkrét szerepekre. Nem küzdöttem munkákért, de azért itt-ott főként vidéki színházakban jeleztem, hogy ha van feladat, szívesen mennék. Éppen tavaly ősszel értem el egy mélypontra. Marivaux: A második váratlan szerelem című komédiáját próbáltuk, rengeteg gyötrelemmel, kevés örömmel. Így egy időre felhagytam a színházcsinálással és a zene felé fordultam. Kollégáimmal létrehoztuk a Kováts Kriszta Kvintettet, és turnéba kezdtünk. Az Egyesült Államok nyugati partján három helyszínen is felléptünk februárban és márciusban. Közben egykori rockszínházas barátom, Várkonyi Mátyás hívott a Művészetek Palotájába, a Mata Hari című musical egyik fontosabb szerepére. Mindeközben jött a Mamma Mia. És a Mozsár Kávézóban futó Budapest bámészko című Kováts Kriszta Kvintett koncertanyag az azonos című, Nádasdy Ádámmal közösen kitalált könyv CD-mellékleteként jelenik meg a  a Könyvhétre a Kossuth Kiadó gondozásában. Igazán nagyon jó évem van!

 

Szoktad elemezni, hogy vajon mitől alakult úgy a pályád, ahogy?

Valószínűleg sok hibát vétettem, elszúrtam jó pár dolgot. Biztosan oka van annak, hogy így történt. De nem kesergek, mert most úgy érzem, a helyemen vagyok. Nagyon szeretek próbálni, dolgozni. Élvezem a munkát a Madách Színház alkotóival.

Érzel egyfajta elégtételt a színházzal szemben? Ahonnan egykor mellőzötten távoztál, ott rövidesen téged ünnepelnek majd?

Régen félretettem minden sértettséget, volt időm túltenni magam a múlton, és ennek a vezetésnek semmi köze egykori távozásomhoz. De az a bizonyos két év sem telt el értelmetlenül, szerettem játszani a Macskákban, élveztem a beugrópróbákat Seregi Lászlóval, Szirtes Tamással. És vért izzadunk, de szeretem a közös munkát a kollégákkal most is. Megfeszített tempóval dolgozunk, Tihanyi Ákos táncpróbái is igénybe veszik az embert, mostanában alakul ki számára is, hogy mi marad benne az előadásban és mi az, amit inkább kihagy. A három szereposztás közösen próbál, figyelnünk kell egymásra, hogy mindenkire kellő idő jusson. Nemsokára jön az összpróba, amikor a sok részlet összeáll egy egésszé. A rendező, a koreográfus miután kitalálta, hogy mit szeretne látni a színpadon, most azt is meglátja majd, mindez hogyan működik velünk, színészekkel. Óriási gépezet egy ilyen látványos előadás, amelyben a is csak egy csavar, igaz, a legfontosabb.

A Mamma Mia történetében az egyik legfontosabb szál az anya és a lánya viszonya, az, hogy el kell engedni a szülőnek a gyerekét. Neked is van egy hasonló korú lányod, mint a darabban…

Igen, és azzal kapcsolatban, hogy milyen nehéz egy anyának elengedni a lányát, bőven van élményanyagom. Az én lányom külföldre ment tanulni, Németországban jár mesterszakra. Zenész lesz belőle, sőt már állást is kapott. Szerencsére sokat tudunk beszélni és gyakran jár haza. De amikor elment, az nagyon megviselt.

Most, hogy újra a Madáchban játszol, akár előfordulhat, hogy újabb feladatok várnak itt rád.

A Mamma Miáról szól a szerződésem, nem tervezgetek. Ha szükség lesz rám, az egy másik helyzet. De ha egyszer műsorra tűznék Webber Sunset Boulevardját, biztosan elsőként érkeznék a női főszerep szereplőválogatására.

 

 

 

 

kováts kriszta mamma mia madách színház

Hír Interjú Kritika Riport

2014. május 15. 15:32, madainyer

Lefagytak a szerverek a Mamma Mia miatt

A Madách Színház 2014. május 11-én kezdte árusítani a Mamma Mia jegyeit a szeptember-októberi előadásokra. A vasárnapi pénztárnyitásra sokan kisszékkel, elemózsiával érkeztek, de az internetes kontingens felszabadítása is „tömegjelenetekkel” járt: a színház saját online jegyirodája és a legnagyobb jegyrendelő oldal szervere is hosszabb-rövidebb időre elérhetetlenné vált az óriási terhelés miatt. Alig 3 nap alatt a 33 telelőadás minden jegye elkelt. A nagy érdeklődésre való tekintettel a Madách Színház vezetősége úgy döntött, hogy a tervezetthez képest újabb 16 Mamma Mia előadást tűznek műsorra november 2. és november 16. között. A jegyek árusítását 2014. május 19-én hétfőn, 10.00 órakor kezdik a Madách Színház jegypénztáraiban és internetes felületén  Annak érdekében, hogy minél többen jussanak jegyhez, egy vásárló változatlanul maximum 6 db jegyet vásárolhat.

22

mamma mia madách színház

Hír Interjú Kritika Riport

2014. május 12. 12:08, madainyer

180 fokos fordulatot vesz a Szegedi Szabadtéri Játékok

 Megkezdődött a Dóm téri fesztivál nézőterének és színpadának építése. Ezúttal azonban nem előttünk, mögöttünk lesz a dóm. A produkciók színrevitelét pedig speciális, vadonatúj színpadtechnika segíti.

8F1A4348
Fotó: Dusha Béla

Szinte napra pontosan két hónappal a Zorba, a görög című nyitóelőadás előtt megkezdődött a Szegedi Szabadtéri Játékok színpadának építése, miközben a nézőtér felállításának munkálatai már gőzerővel haladnak. A Dóm térre szállított építési elemeknek csak a csőhossza közel 18 ezer méter. A szerkezetek teljes súlya 140 tonna. A 936 négyzetméteres színpadnak közel 1000 tonna súlyt kell elbírnia.    

Különleges körülmények közt rendezik meg az idei szezont: a korábbi évadoktól eltérően a dómmal szemben, az óraterasz területén épül fel a minden eddiginél jobb technikával rendelkező színpad. A szegediek már most a csodájára járnak a minden elemében megújuló szabadtéri teátrumnak, hiszen most először láthatják ebben a helyzetben a fesztivál helyszínét. 

„Különlegesség a fesztivál életében az idei év – mondja Herczeg Tamás igazgató. – Egyrészt nyolcvanhárom esztendő során a közönség soha nem vehetett részt ilyen körülmények közt az előadásokon, ez már önmagában kuriózum. Már a Játékok indulásakor, az 1930-as években felmerült a gondolat, hogy megfordult helyzetben játsszanak a téren. 20 évvel ezelőtt többek közt azért ezt az azóta is használatos mobil lelátót választották, mert bármilyen helyzetben felépíthető lehetőséget kínált. Másrészt a Szegedi Szabadtéri történetének legnagyobb színpadtechnikai fejlesztése valósul most meg, amely később segíteni fogja a produkciók további életét és turnéztatását is.”

L1001298
Fotó: Dusha Béla

Érdekesség még, hogy vadonatúj, az eddiginél jóval többet tudó színpadot kap a fesztivál idén.  A speciális, Németországból érkező színpadtechnikához hasonló volumenű hazánkban legfeljebb egy-egy rendezvény erejéig volt látható, a szegedi beruházás viszont hosszú évtizedekre szól majd.  

A színészek az eddiginél modernebb, kulturáltabb körülmények közt készülhetnek a próbák és előadások előtt. Hamarosan, ha minden elkészült a fesztiválra.

A közönség először július 4-én és 5-én, a fesztivál művészeti igazgatója, Harangozó Gyula rendezésében színre kerülő  Zorba, a görög című táncmű alkalmával láthatja működés közben az új színpadtechnikát. Ebben a hónapban A Csárdáskirálynő operett, az Elfújta a szél musical, augusztusban a Háry János opera és a Mamma Mia! musical várja a Szegedre látogatókat.

szegedi szabadtéri játékok

Hír Interjú Kritika Riport

2014. május 06. 14:57, catwalker

A régi Vidnyánszky

A Tavaszi Fesztivál őrült nagy hajrájában az Operába mentünk Jenůfát nézni. A régi repertoárdarab egészen friss benyomást keltett és jó hatással volt ránk.

total2 resize
Fotó: Nagy Attila / Magyar Állami Operaház

A színháziak gyakran sérelmezik, hogy a kritikusok mindig csak a bemutatóról adnak visszajelzést, miközben a legtöbb előadás a további játszások során nyeri el végső formáját.  Az Operaház jó tíz éve mutatta be Vidnyánszky Attila Jenůfa-rendezését, majd négy év után levették a műsorról, és csak idén tavasszal keresték elő újra. Ideje volt hát megnézni mindenkinek, aki eddig nem látta. És vagy nagyon sokan látták már korábban, vagy eleve keveseket érdekelt: az áprilisi előadások erős félházakkal mentek. Meglehet, azoknak lesz igazuk, akik a komolyzenei programok túlkínálatával riogattak a Zeneakadémia, a Budapest Music Center és a Vigadó megnyitása után, mármint hogy ennyi termet úgysem lehet egyszerre megtölteni.  Akik most netán az operát áldozták be, sajnálhatják; megrendítő élményről maradtak le.

A cseh-morva zeneszerző Leoš Janáček első átütő sikerét A mostohalány című színmű (írta Gabriela Preissováalapján készült zenedrámával, azaz a Jenůfával érte el. Az 1904-es eredeti bemutató óta ugyan egyetlen áriáját sem tanultuk meg fejből dudorászni, mégis elmondható, hogy bekerült a népszerű operák közé. Az iszonytató történetnek és az emlékezetes karaktereknek (melyek igazán a kísérteties zenétől kelnek életre persze) nagy szerepe lehet a világsikerben.

13 resize
Fotó: Nagy Attila / Magyar Állami Operaház

Az alapkonfliktust az adja, hogy a fiatal Jenůfának két rokon fiú is udvarol: Laca és Števa. A kusza családi ki-kicsodában nehéz beazonosítani őket. Egyikük rendes csóringer, másikuk ellenállhatatlan nőcsábász. Hogy, hogy nem, a lány az utóbbi felé húz, de mostohaanyja (a Sekrestyésné) ellenzi a kapcsolatukat. Az esküvőt lefújják, a szerelmespárt egy teljes évre különválasztják, hátha észhez térnek. Jenůfa azonban már Števától várandós, így ahelyett, hogy elutazna, megszüli titokban a gyereket. A féltékeny Laca nekimegy a lánynak és megvágja az arcát (lásd Gettómilliomos), s ezzel valóban véget vet a románcnak: Števának nem kell a sebhelyes kismama.  Tulajdonképpen igazuk lett azoknak, akik Jenůfát a link szívtiprótól féltették, de hát milyen áron! Pechükre ugye becsúszott a gyerek, akit a megoldásokban jeleskedő Sekrestyésné – rövid mérlegelés után – a jeges patakba dob végül. Íme, máris bejártuk a sokkoló tragédiához, úgymint a szándékos gyermekgyilkossághoz vezető utat.

A leghálásabb szerep egyértelműen a Sekrestyésnének jut. A tíz évvel ezelőtti szereposztásban Marton Éva, a miskolci operafesztiválon a német szoprán Anja Silja, legutóbb Temesi Mária örülhetett a felkérésnek. Az elődökhöz méltó módon Temesi Mária is uralja a színt, puszta jelenléte elég lenne a súlyos dráma érzékeltetéséhez, zeneileg és képileg is az ő jelenetei válnak a legemlékezetesebbé. A fiatal szerelmeseket felőlem játszhatnák fiatalok, de Rálik SzilviaKiss B. Attila és Bándi János triójával is élvezhető az este.

2 resize
Fotó: Nagy Attila / Magyar Állami Operaház

Ahogy anno Janáček dobbantott a művel, úgy Vidnyánszky legelső operarendezését is újabb felkérések követték: az Opera művészeti vezetése, a debreceni igazgatás és a Nemzeti. Ebben a 2004-es munkájában tisztán lehet látni, hogy milyen szimpatikus rendező is válhatott volna belőle. Egy okos hozzászóló jegyezte meg Makovecz Imréről, a nagy igyekezet ellenére is röhejesen gyenge életmű-kiállításon: a saját maga választotta közeg húzta le és érvénytelenítette az egyébként tehetséges alkotót. Vidnyánszky dettó. Bár el kell ismerni, az ő életműve még nem befejezett.

A látványért felelős Alekszander Belozub viszont mintha azóta pontosabban tudná, mi kerüljön a színpadra. A Jenůfa díszleteként használt malomkerék még oké, de az arra leeresztett rongyos háló már kevésbé. A legvégén használt gyönyörű színpadsüllyesztés motívuma a tavalyi Johanna-előadásban megsokszorozódva tér vissza, de ott teljesen magára is marad, befogadható üzenet híján. Már csak emiatt is különösen örültem, hogy a Jenůfából nem lett látványszínház.

total1 resize
Fotó: Nagy Attila / Magyar Állami Operaház

A színpadi történés főleg a zenekari árok feletti szűk sávra korlátozódik, kivéve amikor népzenei dallamokra falusiak hömpölyögnek oda-vissza a nagy üres térben (ilyenkor mintha a lengyel Andrzej Wajda Pan Tadeusz filmeposza pörögne a vásznon). Ezek finom precizitással megkomponált szép képek, bár a honlapon fel sem tüntetett néptáncosokat a látottaknál jobban megmozgathatták volna.

Az emeleti páholyból úgy tűnt, hogy a kezdetben nagyrészt sminkeléssel és szelfizéssel elfoglalt közönség a második felvonástól egyre inkább az előadás hatása alá került, mígnem a végére teljesen beszippantotta őket a bűnről és reményről mesélő erőteljes történet. Jó hír, hogy a jövőre tervezett 25 bemutató mellett jut hely a Jenůfának is. Reméljük, a masszív reklámkampány addigra beérik és elég nézőt hoz a házba.

Hír Interjú Kritika Riport

2014. április 28. 18:51, szuszék

Magyar Attilából megárt a sok

Nagyon vártam, hogy végre megnézhessem a Tanulmány a nőkről című darabot, már a sajtótájékoztató óta izzítottam magam a Madách Színház új musicaljére.

Ám azt kell mondanom: kár volt, hiszen egy alapból jó ötletből sikerült egy kissé unalmas, sok fáradt poénnal teli, túlzsúfolt produkciót létrehozni, amelyet - ha az alkotók kellő önkritikával, őszintén magukba néznének - akár még jó előadássá is lehetne alakítani. Mert sikeresnek sikeres lesz, elviszi a zene, a szereposztás és a tánc. De nem lesz jó. Adott az alaptörténet, amely egy hatvanas évekbeli film alapján készült. Három feleség, három különböző korosztály, de egy közös bennük: el akarnak válni férjeiktől. Megbíznak egy ügyvédnőt, aki - mivel abban az időben alaposan megindokolt válóokra volt szükség - felkeresi a férfiakat, hogy megalapozza a keresetet. Ők pedig egytől egyig beleszeretnek a hölgybe, aki ugyan valóban gyönyörű, de csak a munkáját végzi. Kezdődhet a bonyodalom.

3
Fotó: Madách Színház

Van mindehhez egy meglehetősen jó szereposztás, Szulák Andrea és Szerednyey Béla, a 27 éve együtt élő házaspár, Polyák Lilla és Simon Kornél, a 10 éve házasok, Molnár Nikolett és Puskás Peti, az egy hónappal az esküvő után állók szerepeiben, valamint Trecskó Zsófia ügyvédnőként és Magyar Attila narrátorként. És készült egy ötletes díszlet, amely egy íróasztal felnagyított mása, középen egy lépcsőként funkcionáló Erika írógéppel és sok utalással a hatvanas évekre, gyönyörű jelmezek és nyolc profi táncos, üde és friss koreográfiákkal. És persze ott vannak a korszak legnagyobb slágerei, például a Most kéne abbahagyni vagy a Nem leszek a játékszered, amelyeket azok is szívesen dúdolgatnak, akik még a buja gondolat formájában sem léteztek abban az időben, amikor a darab játszódik. Mégis sok gond akad az előadással, amely önmagában is sok.

A történet számos helyen túl van magyarázva. A szereplők nagy része remekel: a Szulák-Szerednyey páros rutinból megoldják, Polyák Lilla énektudása profi, bár szerintem jobban állnak neki a drámai szerepek. Simon Kornél volt az, akinek jelenléte és színészi játéka miatt amellett döntöttem, hogy inkább végignézem a darabot. A fiatalok (Puskás Péter és Molnár Nikolett) szintén ügyesek és lelkesek, kivéve a fiatal ügyvédnőt alakító Trecskó Zsófiát, aki finoman szólva is eléggé vérszegény, főleg a többi női szereplő mellett. A legnagyobb csalódást azonban az önmagát a rendező asszisztálásával maximálisan túlgondoló Magyar Attila volt számomra, aki mindvégig egy vidéki Ki mit tud? kabaréselejtező kiesőjét hozza. Fáradt, mindenki által ismert poénokat puffogtat sok esetben többször annyi idő alatt, mint amennyi érdekes lehet, ráadásul sokszor akkor is jelen van, amikor szerintem nem kellene. Értem én, hogy egy narrátornak mindenhol ott kell lennie, de sajnos az az érzésem, hogy Szente Vajk rendező egyszerűen nem bízott szellemi képességeinkben, ezért azt a megoldást gondolta ki, hogy mindent elmagyaráz nekünk, nehogy valamire magától jöjjünk rá. Ehhez pedig Magyar Attilát használja eszközként.

32
Fotó: Madách Színház

Az egész előadás alatt az volt az érzésem, hogy a rendező egyszerűen annyira szerette a saját ötleteit, beleértve a saját magát ábrázoló díszletelemet, hogy akkor sem volt hajlandó megszabadulni tőlük, amikor mindenki más számára már régen kiderült, hogy azok egyszerűen nem működnek. Sajnos azonban így az előadás olyan lett, mintha egy eleve agyondíszített többemeletes esküvői tortát megfürdetnék egy szivárványszínű cukormázban: egyszerűen sok. Bízom egyébként abban, hogy valaki igazi barátja lesz a készítőknek és őszintén elmondja nekik azt a többszörösen bevált aranyszabályt, hogy a kevesebb néha tényleg több. Sokat segítene a Tanulmány a nőkről című darabon, mert egyébként szerethető, kedves előadás lehetne.

puskás peti szulák andrea szerednyey béla magyar attila madách színház simon kornél polyák lilla tanulmány a nőkről

Hír Interjú Kritika Riport

2014. április 24. 09:01, catwalker

Költészet show az Örkényben

Valódi ünneppé tették a Költészet Napját az Örkény Színházban. Az Anyám tyúkja (1) címen futó új repertoárdarab a kötelező irodalmunkból szerkesztett pazar színpadi játék, remek színészi villanásokkal. 

140415 131x
Fotó: Gordon Eszter / Örkény Színház

Ha szeretnénk valamilyen hasznos szerepet, nemes küldetést találni a mindenkori színháznak, ahol korra, nemre, világnézetre való tekintet nélkül szerveznek közönséget, ilyen lehetne a mindenféle ünnepnapok közösségi élménnyé formálása, a hagyományok átörökítése és újradefiniálása, illetve a többi művészeti ág (pl. irodalom, zene, képzőművészet) alkalmankénti összeboronálása. Az Anyám tyúkja előadás képes minderre, ráadásul nem is kell görcsösen igyekeznie hozzá.

Az Örkény csapata megalakulásuk kezdete óta dolgozik a tankönyvekbe szorult (főleg magyar nyelvű) líra színházba emelésén és további népszerűsítésén. A programadó Mi újság, múlt század?, a nagyívű Nyugat 2008-1908, majd ennek párjaként a Nőnyugat (a Thália stúdiójában), a sokszor frissített Örkény-est az egypercesekből, vagy épp a Radnóti-emlékévre készített műsor mind fontos állomások ezen az úton.

Nem nehéz kitalálni, hogy a színházat tizenhárom éve igazgató Mácsai Pál meggyőződéséből juthatott el idáig az irodalmi sorozat, és elsősorban az ő következetes munkája révén született belőle önálló műfaj, amely mostanra azonban mintha az egész társulat személyes ügyévé, egyfajta társadalmi vállalássá nőtte volna ki magát, és kapott állandó helyet az újabb és újabb évadtervekben.

Az Anyám tyúkja talán az eddigieknél is magasabbra teszi a lécet: egyrészt best of kalauzt kíván nyújtani a legnevesebb magyar költők kanonizált verseihez, sokukhoz újonnan felfedezett értelmezéseket is rendel, másrészt kísérletet tesz kevésbé közismert művek megkedveltetésére, hogy aztán azok is a kánon részévé válhassanak.

Izsák Lili kiváló akusztikájú díszletében egy vidéki udvarház tornácán gyűlnek össze a színészek, és vasárnapi ünneplőjükben, a kora esti csendben beszélgetni kezdenek. Pontosabban az történik, hogy verseken keresztül fejezik ki magukat, így társalognak. Ugratják egymást, panaszkodnak, feleselnek, régi adomák, emlékek kerülnek elő, vagy épp kibeszélik, aki nincs jelen. Örülünk neki, hogy az aktuálisan megkezdett szövegek szerzőinek nevét egy kifüggesztett képernyőn láthatjuk. (Novák Eszter használt ilyen információs kijelzőt A tanítónőben, csak annak ott nem volt sok haszna.)

A második felvonás végére több néző sürgős késztetést érez, hogy elkészítse saját szűkített listáját a maga kedvenceivel; de hiszen ez benne a legjobb! Hogy csak a legkedvesebb hármat említsem, az én aranyérmesem Szép Ernőtől a Gyermekjáték, Ficza István magával ragadó előadásában (varázslatos zenei kíséretet kap hozzá a többi színésztől); az ezüstérmet Nemes Nagy Ágnes egészen briliáns verse, az Istenről kapja tőlem, és természetesen az előadó: Takács Nóra Diána, aki különben végig egészen szuggesztív módon van jelen; míg a bronzot Kerekes Éva és Für Anikó kettőse érdemli, amiért új életre keltették Arany János híres elbeszélő költeményét, A fülemilét. Ez utóbbi azok közé a (gyakori) pillanatok közé tartozott, amikor a nézők a jelen politikai helyzetre asszociálhattak, és hálásan mosolyogtak is érte. Különdíjasom Epres Attila, aki szintén végig jó, Juhász Gyulát, Radnóti Miklóst és Petri Györgyöt egyformán zseniálisan tolmácsolja.

A fentebb kiragadott jelenetek épp attól működnek kiválóan, hogy a színészek bátran értelmezik a szöveget, és ahelyett, hogy szavalva felmondanák, szereppé alakítják és nagy beleéléssel eljátsszák, akár egy-egy történetet. Olykor rövid énekek, pengető, doboló zenélések, csörgés-zörgések, apró gesztusok, jövés-menés akasztja meg a versek sorát (Kákonyi Árpád zeneszerző közreműködésével). Ebből lehetne bőven több, mert akárhogy is nézzük, majd három órán át tart az este, és fontos, hogy a nézők figyelme kitartson addig, mert igen szép részek maradnak a legvégére.

Az egyik legizgalmasabb momentum jellemző mód az volt, amikor Szandtner Anna megakadt az Esti kérdéssel (Babits), elszégyellte magát, és könnyes szemmel újrakezdte az elejétől. Annyira profin csinálta és olyan feszült csendben hallgatta mindenki, hogy azonnal gyanakodni kezdtem, biztosan megrendezett hibát láttunk. Ha mégsem, tegyék azzá, mert épp a hibától lett tétje.

Néhány nappal korábban láttam Jérôme Bel amatőröket szerepeltető koreográfiáját a Trafóban (The Show Must Go On), és utána tanulságos volt itt megfigyelni, milyen előnyökkel és hátrányokkal jár, ha képzett a színész. Manírok nélkül, némán ücsörögni a színpadon például az amatőrök tudnak ügyesebben. Persze igazságtalan vagyok, mert az Örkény társulata végre megint klassz formában van, ami különösen jól esik a közelmúlt néhány hervasztó bemutatója (Meggyeskert, A Kék Angyal) után. Mintha véget ért volna egy hosszú böjti időszak, színésznek és nézőnek egyaránt.

Az alkotók olyannyira bíznak az ötlet sikerében, hogy az Anyám tyúkja máris több részesnek hirdeti magát, az idén tavasszal bemutatott válogatást tehát nem kell lezártnak tekinteni. A második, harmadik részek valószínűleg még felszabadultabbak lesznek. Amíg azokra várunk, olvassunk el sok jó verset, és erre biztassuk a körülöttünk élőket is!

örkény für anikó mácsai pál anyám tyúkja kerekes éva Takács Nóra Diána ficza istván

Hír Interjú Kritika Riport

2014. április 09. 10:02, catwalker

Házibuli a Nemzetiben

A vilniusi Álarcosbál-vendégjáték rövid beszámolója után azon agyalunk, mitől lehetne igazi fesztiválhangulat a nemzetközi színházi találkozón.

MaskaradasMartynasSirusas0052

Annyira jó lenne tombolva ünnepelni, könnyes szemmel hálálkodni az égieknek, hogy ott lehettünk Rimas Tuminas világot bejárt rendezésének budapesti bemutatóján, a Lermontov művéből készült Álarcosbálon. Bizonyos értelemben valóban ünnepi a hangulat: mások ünnepelnek körülöttünk. Elsősorban azok, akik értik az előadás szövegét (látszólag sokan). Gondolom, ez nem elhanyagolható tényező, amikor az orosz romantika kiemelkedő verses drámáját adják. Főleg, hogy a magyar átlagnéző aligha találkozott korábbi feldolgozásokkal.

A mű a 19. század eleji Szentpéterváron játszódik, a korabeli főúri társaságról és egy féltékenységből elkövetett gyilkosságról szól. Továbbá szerelemről, hűségről, félreértésekről és az állandó szerepjátszásról (lásd a címet). De ennyit már tudunk az ingyenes programfüzetből (ami egyébként jól sikerült kiadvány). A gond az, hogy az előadás végére sem sikerül kideríteni sokkal többet. Érkezéskor ugyan mindenki kap tolmácsgépet, azzal nem igazán leszünk kisegítve. Miért is nem színészek mondják alá a magyar szöveget, felolvasva az eléjük tett fordítást? Többük ráért volna aznap este, hiszen tele volt velük a nézőtér. E helyett nehezen értelmezhető töredékek rossz hangsúlyozásával kell beérnünk. Mondjuk az történik, hogy miközben a színen hosszú perceken keresztül, változatos hangnemben veszekednek (a férj vádol, a feleség próbálja menteni magát), valaki fád hangon összvissz annyit ismételget a fülünkbe, hogy „borzasztó, borzasztó!”

Máskor percekig nem hallunk semmit, hiába jönnek-mennek a szereplők és mesélik tovább (litvánul) a történetet. Ilyenkor például Hacsaturján gyönyörű Álarcosbál-szvitjét (1944) hallgathatjuk, újra és újra; a szünetben is ezt dúdolja mindenki, bár akkorra már épp elég volt belőle. Vagy nézhetjük, hogy hull a hó. Varázslatos hangulata van, amikor belekezd, kerek tíz percig teljesen leköti a figyelmet, az előadás viszont két és fél órás. Közben bőven van idő belegondolni abba, hogy vajon tényleg ennyire nincs árnyalt (színpadi) humora más nemzeteknek? Durván leegyszerűsítve: tőlünk keletebbre a vásári komédia eszközeivel nevettetnek, tőlünk nyugatabbra meg sem próbálják, milyen viccesnek lenni.

A vilniusi Kis Színház társulata mindenesetre szimpatikus benyomást kelt. Könnyű belátni, hogy a sok szikár fesztiválelőadás közül miképp tűnhetett ki s válhatott nemzetközi sikerré az Álarcosbál a maga álomszerű költőiségével és bájos régimódiságával. A nyelvi akadályok miatt mégis nehéz megítélni a teljesítményüket. Inkább sejtjük, semmint átéljük az előadás kiválóságát.

MaskaradasMartynasSirusas0109

És lám, rátaláltam a folytonosságra a két igazgatói ciklus közt. Alföldi idejében (ugyanis már akkor is volt színházi világszemle, csak kevesebb pénzből) sem kért utólag bocsánatot senki a vendégjátékok gyakran silány feliratozásáért. A nyilvános adatok szerint 200 milliós büdzséből dolgozó első MITEM fesztivál persze nagyobb ambícióval szerveződött, de épp emiatt esnek rosszabbul a hibák.

A részletes programajánló kísérőrendezvények hosszú sorát ígéri. Adott estén ehhez képest annyit kapunk, hogy az előadás utáni beszélgetést lefújják, magyarázatot hiába várnánk. A technikai felkészületlenség okozta hiányérzetünket igenis csillapíthatta volna, ha feltehetjük a kérdéseinket a rendezőnek, aki történetesen ott volt helyben.  A válogató Király Nina beköszöntőjében írja, hogy érdekes lesz megvizsgálni az egykori szovjet tagállamok önállóságuk visszaszerzése óta megtett színházi fejlődését. Valóban érdekes lenne, de igazán nem várhatják, hogy az egyszeri néző – elemző beszélgetések hiányában – egyedül vizsgálódjon.

Máskülönben tessék példát venni jól működő fesztiválokról. Ahogy a legutóbbi észt művészeti napokon a filmvetítések, komolyzenei koncertek, kiállítások mellett főzni és nyelvet tanulni volt lehetőség, vagy meseestre lehetett vinni a gyerekeket, ugyanúgy a Nemzeti is tarthatott volna litván napot: árulhatott volna tematikailag kapcsolódó kiadványokat, frissíthette volna a büfé kínálatát (az egyetlen K:antin kivételével  sajnálatosan gyér és egyhangú a színházi büfékben kitett választék), kiállíthatott volna kortárs litván művészek munkáiból, stb.

MaskaradasMartynasSirusas0040

A profi marketingkampány után mintha alábbhagyott volna az igyekezet. A mezei nézők (nem sokan voltak) becsalogatásához pedig nem szabad finnyásnak lenni.  Feltéve, hogy nekik (is) csinálják ezt a fesztivált. Jelenleg úgy tűnt, a Nemzeti társulatának és baráti körének külön bejáratú eseményére vagyunk hivatalosak. A fesztiválhangulat hűlt helyén kamasz házibulik nyomasztó fílingje derengett fel: a vagány helyi srácok, az ellenséges banda mindenre elszánt kemény magja (jeles kritikusok) és a hangoskodó cserediákok közti fáradt lézengés. 

nemzeti alföldi vendégjáték álarcosbál

Hír Interjú Kritika Riport

2014. április 04. 13:08, vanyaneni

A norvégok szelfiznek Hamlet hullája felett

Remek alakítások, új értelmezés, felfrissített fordítás az Örkény Színház fontos Hamletjében.

140312 2572xd
Fotó: Gordon Eszter / Örkény Színház

Piros stadionszékeken, festett arcú, parókás, elvakult drukkerek ülnek a látszólag nemrég átadott épületben. Zajlik a meccs, az izgalmas pillanatokban őrjöngés. Vezér és felesége kilátogatnak, a megfelelő helyeken áldrukkolnak, a háttérben több sztori zajlik. Egy újdonsült vezér hatalomátvétele, egy friss özvegy házassága, egy fiú haragjának kibontakozása. Az elsőre erős látványt, a nép folyamatos jelenlétét, ahogy farkasszemet néznek velünk, nézőkkel, lassan megszokjuk. Eldől, itt zajlik majd minden. Itt elevenedik meg Hamlet jól ismert története (díszlet:Bagossy Levente).

Polgár Csaba megérett Hamletre – gondolták az Örkény alkotói, de valószínűleg ők sem számítottak rá, mennyire. Már a Peer Gyntnél látszott, elvisz a vállán egy előadást. A Hamletben nemhogy viszi, repíti. Hamletjében igazan, emberien vívódik a bosszú, az apának megfelelés és a kétely, a gyilkolás elleni természetes védekezés. Játékával messze feledteti az oly’ sokszor nyavalygó Hamlet-figurát. Minden porcikájában férfi, aki magától értetődően nem tud dönteni abban, hogy erőszakra erőszakkal válaszoljon-e. Egy fiú, aki veszi a bátorságot, hogy – akár csak gondolatban – szembeszegüljön apja akaratának. Egy fiú, aki felnő. Ez egy család drámája. A népéről később.

Zseniális alakítások kísérik Polgár Csabát. Znamenák István megtalálta helyét a Nemzeti után az Örkényben. Claudiusa méltó ellenfele Hamletnek. Törtető, szívtelen király, akinek csak nagy nehezen „hajlik a térde” az imádságra. Für Anikó napszemüvegben játssza a „vak” Gertrud királynét, s amikor végre látni kezd, könnyek csorognak a szeméből. Megrázó alakítás. Kókai Tünde színművészetisként kapta meg Hamlet szerelmének szerepét, Opheliája korrekt alakítás, kiforrottság nélkül. Igaz, a rendezés sem hagy túl sok teret a szerelmi szálnak. A besúgásnak, szolgalelkűségnek annál többet. Polonius (Csuja Imre) kiskirály a dán udvarban; Rosencrantz és Guildenstern (Vajda Milán, Ficza István) levakarhatatlanok.

Kiszól a mának a rendező az Egérfogó-jelenettel is, ahogy teszi ezt Hamlet is Claudius ellenében. A Színészkirály (Gálffi László) mogorván dünnyög az orra alá, amikor Hamlet plusz szöveget rendel tőle, de meggyőzi magát, és színésztársát (Pogány Judit) is: ő fizet, azt teszik, amit mond. A Gálffi-Pogány kettősnek jutott a sírásó jelenet is, ebben, s abban is jutalomjátszanak.

140312 1216xd
Fotó: Gordon Eszter / Örkény Színház

Nádasdy Ádám fordítását használja a rendezés, itt-ott beleszúrtak mondatokat, máshol újakat kértek tőle, de megérte: soha még ennyire jónak nem hallatszott ez a változat.

A zárókép üt. A nép, amelyik hagyja, hogy belülről rohadjon, elvész. Claudius bukása Hamleten kívül nem érdekel senkit. Hogy magával ránt egy népet, azon meg nem marad, aki rágódjon. A királyi család tetemei mellett a dán drukkerek csontvázai fekszenek. Jön a norvég és átveszi a hatalmat. És fotózkodik a dán hullák felett.

 

Hír Interjú Kritika Riport

2014. április 03. 14:44, catwalker

Miért nehéz ma eladni egy vénlányt?

A Vőlegény friss bemutatója a Pestiben nagy mellényúlásnak tűnik. Próbáltuk megfejteni, mitől lett kudarcos az este.

volegeny ea 01 domolky daniel PRINT 005
Fotó: Dömölky Dániel / Vígszínház

A Vígben klasszikusra hangolták az évad végét. Plakátok és szórólapok hirdetik, hogy idén tavasszal a magyar drámairodalom gyöngyszemei közül válogathatunk. Ez olyan, mintha a nagy (na jó, kisebb) vihart kavart Revizor-adaptáció, illetve Alföldi, Zsótér és Szász János súlyos rendezései után ígéretet kapnánk, hogy nyugi, az új előadásoktól nem kell félni, tessék csak elhinni: békebeli szórakoztatásban lesz részünk. A Pesti Színházban bemutatott Szép Ernő-darab ehhez képest az elmúlt időszak egyik legnehezebben befogadható színházi estéjének bizonyult.

Forgács Péter évekkel ezelőtt ugyanitt rendezte meg a szerző Lila ákác című, hasonló alapkonfliktusra (röviden: pénz vagy szerelem?) épülő művét. Emlékeim szerint abban is a két fiatal főszereplő közös jeleneteinek lett alárendelve minden, azaz csakis rajtuk múlt, hogy elviseljük-e a végtelen szövegmennyiséget, a furcsa díszletelemeket és a rendezői igyekezetet. Az új bemutató az előbbi remake-jének hat, bár az alkotók ezt sehol nem reklámozzák (egyébként sem kapott nagy hírverést az előadás). Annyi a különbség, hogy a nézők azóta türelmetlenebbek.

A Vőlegény viszonylag gyakran játszott darab, több filmfeldolgozása is készült, a közönség nagy része mégis legfeljebb az apró momentumokból összeálló hangulatra emlékszik belőle. Így viszont kockázatos vállalkozás épp ettől megfosztani őket. Az 1922-ben debütált szöveg, a Csuszik család szívszorító története ebben a változatban szinte egyáltalán nem jön át a nézőtérre. Könnyű hasonlattal élve: beesik a színpad elejébe vágott mélyedésbe, az oda dobált kellékekkel együtt.  

volegeny ea 01 domolky daniel PRINT 068
Fotó: Dömölky Dániel / Vígszínház

Kornél (itt ugye női név) családja utolsó reménysége. Ha sikerül gazdag férjet keríteni neki, megoldódnának az anyagi gondok, fel lehetne lélegezni végre. Jó néhány fiaskó után megérkezik az ideális jelölt: Rudi, a fogorvos. Persze nem lehet konfliktus nélkül színházat játszani; Rudi sem az, akinek reméltük, vagy talán mégis, csak győzzük kivárni. Így lebutítva elmenne valamelyik sorozat évadismertetőjének is, az alapötletet például felhasználhatnánk a New York-i huszonévesekről szóló Csajok legújabb epizódjaihoz. Miért van, hogy a Pestiben mégsem azt érezzük, hogy ez most rólunk szól?

A válaszom az, hogy Forgács Péter rendezését ugyanazért nehéz eladni, amiért Kornélt a darabban. Először is, irdatlanul sokat beszél, többnyire önmagára figyel, letisztult énképe ennek ellenére nincs, a körülötte lévő világot alig ismeri, így arra reflektálni sem tud, ebből adódóan az sem világos számára, hogy mit akar elérni, mások jó indulatára hagyatkozik; néha persze szerethető, máskor eléggé szánni való, de sajnos leginkább idegesítő. Vénlány.

Hiába van végig nagy kavarodás a színpadon (kivéve a második felvonás végét), elemzést érdemlő szerepet csak a szerelmeseket játszó két színész kap. Bata Éva nagy energiákat mozgósítva, élvezettel játszik, de ez most nem elég ahhoz, hogy bevonjon minket is a játékba. Varju Kálmán úgyszintén hálásnak tűnik, hogy az elmúlt évek kisebb feladatai után megint övé lett a főszerep, és tulajdonképpen képes élni a lehetőséggel, de az előadást ő sem tudja megmenteni. A sikerültebb közös jelenetekben azért eszünkbe juttatják, milyen szerelmesnek lenni, és ilyenkor jó őket nézni.

volegeny ea 01 domolky daniel PRINT 088
Fotó: Dömölky Dániel / Vígszínház

Füzér Anni díszlete rendesen megdolgoztatja a technikai stábot, akiknek mindkét szünetben új színpadképet kell építeniük, majd megannyi kelléket a precízen kijelölt helyekre készíteniük (más kérdés, hogy ezek a kellékek nem mindig működnek jól).  Ezt a megoldást valószínűleg részben a szükség hozta, hiszen a Pesti színpadtechnikája elavult, felújításért kiált (a kritika természetesen nem a társulatot, hanem a fenntartót illeti). Másrészt az a szándék, hogy nagyon összetetten fogalmazódjon meg az egyszerű kis történet.

Az egyetlen ötlet, ami valódi érzelmi reakciót vált ki, a legvégére marad. Franciás dallamra franciakrémest tálalnak fel a nélkülözésben kimerült családtagoknak, akik pillanatokon belül önfeledt habzsolásba kezdenek. Egyszerre úgy tűnik, nincs is több gond ezen a földön. Zene, világítás, színészi összjáték, belefeledkezés. Ennyi kell, hogy őszinte tapsot kapjanak a végén. 

pesti színház vígszínház szép ernő varju kálmán bata éva

Hír Interjú Kritika Riport

2014. április 02. 12:26, iolé

Ötször a férfi és ötször a nő

Öt különböző történetet mesél el Parti Nagy Lajos új, kétszereplős darabja az Átrium Film-Színházban. A különös, groteszk helyzetekben bővelkedő előadás ’a színész ötször’ alcímet kapta. Hevér Gábor és Bíró Kriszta kelti életre a pályaudvaron búcsúzkodó párt, a bizarr szertartásra készülő szerelmeseket, a furcsa, kölcsönös függőségben élő testvérpárt, és a lepukkant külvárosban a mindennapi megélhetésért küzdő házasokat. Az előadást Néder Panni rendezi, a bemutató ma este lesz. A rendezővel és Bíró Krisztával beszélgettünk.

Hogyan jött a közös munka ötlete? Rögtön az elején elhatároztátok, hogy nem akartok megírt, kész színdarabot választani?

BíróKriszta szőke fotoKincsesGyula
Fotó: Kincses Gyula

Bíró Kriszta: Miután megismerkedtünk Pannival, mindketten úgy éreztük, hogy jó volna együtt dolgozni. Egyik este a konyhánkban ültünk, és arról beszélgettünk, hogy milyen előadást képzelünk el. Így jutottunk el a kétszereplős darab tervéig, és mivel a világirodalom nem bővelkedik ilyen színdarabokban, arra gondoltunk: kellene egy új szöveg. Az rögtön nyilvánvaló volt, hogy a közös munkára nem hagyományos, kőszínházi körülmények között kerülhet sor. Arra gondoltam, hogy ez lehetőséget ad arra is, hogy olyasmit csináljak, amit egyébként nem szoktam, és kicsit más oldalamról mutassam meg magam. Rájöttem, hogy az én pályámon, életemben is bekövetkezett az a pillanat – és ez nem tragédia, vagy panasz –, amikor már alig ismerem az egy- vagy két generációval fiatalabb alkotókat. Úgy éreztem, hogy bár érdekelne, mégsem tudom, miként gondolkodnak fiatal rendezők, ez a munka pedig nem csak a rendező személyében jelent újdonságot, hanem a partnerem és többi munkatárs tekintetében is.

Az nyilvánvaló volt, hogy kétszereplős darabot kerestek?

B.K.: Amikor a konyhában ülve beszélgettünk, nekem eszembe jutott egy film, amit már régen láttam, de nagyon szerettem: A nő hétszer című mozi.

Shirley MacLaine főszereplésével.

BK.: Igen, egy remek, komoly háttérrel létrehozott produkció, amiben a főszereplő hét nagyon különböző nőt játszik el. Felvetettem Panninak, hogy noha ezt nem lehet, és butaság is volna megcsinálni, de az alaphelyzet érdekes: mi lenne, ha a mi előadásunk sem egy történetből állna, hanem több etűdből. Szinte adta magát, hogy akkor ezt egy férfi és egy nő játssza, úgy hogy mindketten több karaktert jelenítenek meg. Jól mondtam, Panni?

Néder Panni: Abszolút! Őszintén szólva engem rendezőként sokkal jobban inspirálegy új színdarab, és egy olyasfajta munkafolyamat – egyébként az utóbbi néhány évben szerencsére főként ilyenekben volt részem –, amikor közösen hozunk létre valami újat, és nem egy már kész szöveggel dolgozunk.

Parti Nagy Lajos pedig megírta a darabot.

N.P.: Az ötleteinket hallva azt mondta, hogy őt ez érdekelné, és lenne kedve egy ilyen több epizódból álló kétszereplős darab megírásához.

Hevér Gáborral először játszotok együtt.

B.K.: Hevér Gábor jelenléte iszonyú fontos. Attól fogva, hogy tudtuk, ő lesz a férfi szereplő, minden figura kicsit hozzá idomult. Már az olvasópróba előtt összeültünk beszélgetni erről; az ötletei, észrevételei belekerültek az akkor még rendkívül képlékeny szövegbe. Minden próbán együtt gondolkodunk, alakítgatjuk a helyzeteket; nagyon izgalmas a közös munka.

Nekem azért tetszett a szöveg, mert mindegyik jelenet groteszk, különös szemszögből mesél, és mindig van benne valami csavar, így nem egyszerűsödik hétköznapi, férfi-nő csatározásokká.

N.P.: Bár az epizódokat alapvetően a férfi-nő viszony felől lehet megközelíteni, mi mégsem erre akartuk kihegyezni. Számunkra az a fontos, hogy ezek emberi történetek, konfliktushelyzetek, amelyek egyébként férfiak és nők között játszódnak. Nem szerelmi tragédiákról, vagy ilyen-olyan játszmákról szeretnénk beszélni; és nem is ebből a perspektívábólközelítjük meg a szöveget, hogy „lássuk, hányféle dolog lehet férfi és nő között”, a célunk az, hogy érdekes emberi sorsokat, történeteket mutassunk meg.

Ezek az etűdök mind szétesett, bizalomvesztett állapotában mutatnak be egy-egy kapcsolatot.

BíroK HevérG NéderPanni fotoKincsesGyula
Fotó: Kincses Gyula

N.P.: A színházban nyilván olyan alapszituációk érdekesek, amelyekben „történik valami”, ezek a – ha úgy tetszik – tragikus helyzetek sűrítetten mutatják meg a viszonyokat és az ide vezető utat.

De eközben végig humoros a darab, tele iróniával.

N.P.: Nagyon fontos, hogy a tragédiát is humorral kezeljük, így lehet érdekes egy-egy szituáció a nézők számára is. Az öt jelenetből álló előadásból négy volt készen a próbafolyamat kezdetekor. Úgy gondoltuk, hogy az utolsó jelenet szinte magától értetődően „kirajzolódik” a munka során. Már az olvasópróbán úgy éreztük, hogy mivel mindegyik etűd hemzseg a szomorú, groteszk, vagy olykor melankolikus részektől, ezért szükség van egy lezáró jelentre, amely kicsit más, mint a korábbiak. Persze semmiképpen nem képzeltünk valami összeborulós happy endet, de a végén kicsit elemeljük a történetet, és visszatér az egyik korábbi szereplő. Az irónia, önirónia, a szarkazmus mind fontos része egy-egy jelenetnek, a szomorú, tragikus volta mellett megmutatjuk a történetek groteszk vagy humoros oldalát is, így állnak össze egésszé.

Fontos, hogy ez az öt jelenet valamilyen módon egységet képezzen?

B.K.: Ezt a nézőre bízzuk. Biztosan lesz olyan, aki úgy érzi, hogy számára ez összeáll, de lesz olyan is, aki öt külön etűdként látja majd.

N.P.: Minden befogadói élmény egyéni, így mi ezt a lehetőséget szeretnénk meghagyni a nézőknek. Az ember a hétköznapi életében számos különböző szerepet játszik, a nézők ismerős érzésekkel találkoznak majd, ha nem is olyan szélsőséges módon élik meg a mindennapokban, mint a darab szereplői.

Hogyan találtátok meg a helyeteket az Átrium viszonylag nagy terében, hiszen ezek többnyire intim helyzetek?

N.P.: Amikor kitaláltuk az előadás ötletét, akkor úgy képzeltem, hogy egy „talált térben” születik meg az előadás, ahol a nézők közel lehetnek a játszókhoz. Ez viszont olyan kicsi nézőszámot feltételezett volna, hogy ebben az értelemben kompromisszumos megoldás született. De hamar kiderült: az Átrium tere tökéletesen működik. Az első, pályaudvaron játszódó jelenetet az előtérbe helyeztük, ott egészen közel állnak a nézők. A színpadi játékteret kicsit kibővítettük, kitoltuk a nézőtér első soráig, így ott is a nézők közvetlen közelében lesznek a színészek. Filmes eszközöket is segítségül hívunk, az egyik jelenet során élőkamerás segítséggel kivetítve is látjuk a színészeket. A középső jelenet, a Pékesküvő, egy kicsit más ebből a szempontból, ahhoz sajátos színházi nyelvet társítottunk, több díszletelemet és háttérvetítést is használunk. De szerencsére nem nagy a színpad, és a nézőtér is inkább széles, mint hosszú, így mindvégig megvan a „közelség”, az intimitás érzése. Tihanyi Ildikó látványtervezővel arra törekedtünk, hogy ne egy nagy, egyfolytában változó díszlet mesélje el a színészek helyett a különböző helyszíneket, hanem legyen egy olyan díszletelem, amelyet ők variálnak, lehet ágy, kanapé, ruhásláda egyszerre, így teremtjük meg a vetítéssel együtt azöt különböző enteriőrt.

BíróKriszta fuggony fotóKincsesGyula
Fotó: Kincses Gyula

Van olyan, hogy legkedvesebb jelenet, vagy olyan, ami színészileg izgalmasabb?

B.K.: Mindig az a jelent a kedvencem, amivel éppen foglalkozunk, mindet szeretem.

A cím szójáték: Átriumklorid.

N.P.: Ez Parti Nagy Lajos zseniális agyszüleménye, az alcímet már az elején tudtuk: ’a színész ötször’, ám sokat gondolkodunk azon, hogy milyen címet válasszunk, ami jól összefoglalja a lényeget; és az Átriumklorid számos utalást tartalmaz.

B.K.: Ki fog derülni az előadásból, ne lőjük le a poént!

Hír Interjú Kritika Riport

2014. március 29. 13:02, iolé

Odüsszeusz mint dugóhúzó

Háztartási eszközökkel: tésztaszűrővel, szemeteslapáttal és csokoládé bonbonokkal mesélik el az Odüsszeia történetét a Bárka Színházban. Az előadást Philippe Genty és Mary Underwood rendezi, ők francia társulatukkal már korábban színre vitték a produkciót. A Bárkán három színész: Szorcsik Kriszta, Dévai Balázs és Jerger Balázs játssza a történetet, a bemutató ma este lesz a Tavaszi Fesztivál keretében. Dévai Balázzsal beszélgettünk.

 

Hogyan működik ez a tárgyanimáció? Engem kicsit a bábszínházra emlékeztet.

A tárgyszínház, mint műfaj nálunk valóban kevéssé elterjedt, igazán én is csak most ismertem meg. Az Odüsszeia előtt mi már találkoztunk ezzel a formanyelvvel, tavaly májusban Philippe Genty társulatának két színésze tartott workshopot a Bárkán. Akkor számomra egészen új élményt jelentett ez a fajta tárgyakkal való játék, ami valóban talán leginkább a bábszínházzal rokonítható, de itt nincs szükség olyan nagyon kifinomult ügyességre a tárgyak mozgatásához, ez inkább színészként ad nagyobb teret a játszók számára.

Itt nem csak a tárgy, hanem a színész játéka is hangsúlyos.

Igen, a kettő együtt kelti életre az adott figurát. A tárgyak mellett a színészek játéka, gesztusai vagy akár grimaszai is jellemzik a szerepelőket.

Milyen tárgyakkal játszanak?

A legkülönbözőbb háztartási eszközöket használjuk: a tésztaszűrőtől kezdve a dugóhúzón át a szivacsig van itt minden, még színes papírba csomagolt bob-bon katonák is. A tárgyak szereplőkhöz társítása már önmagában nagyon leleményes; minden karaktert valamilyen jelleméhez illő eszközzel személyesítünk meg. Nekünk, színészeknek pedig az a feladatunk, hogy ezeknek a tárgyaknak karaktert adjunk, mindegyik másként szólaljon meg. Egyébként Odüsszeusz többször „alakot vált” a történet során, a jelleme, helyzete változásával dugóhúzóból egy időre például szappan lesz.

odüsszeusz10.jpg

Váltva játsszák a szerepeket?

Igen, mindenki játszik mindent. Odüsszeusz szerepét Jerger Balázzsal játsszuk váltva, sokszor egymás kezéből tépjük ki az Odüsszeuszt jelképező tésztaszűrő „sisakot”. Szorcsik Krisztát ebben a tekintetben nem engedjük érvényesülni.

Miként mesélik el az eposz történetét? Megtartottak valamit az eredeti szövegből, vagy senki ne várjon hexametereket?

Azt ne. Az előadás teljesen modern, prózai szöveg. Mai nyelven meséli el Odüsszeusz hazaútjának történetét, az eposz néhány jellegzetes kalandját emeli ki. Nekem kicsit olyan, mint az Odüsszeia egyfajta Monty Python-átirata volna, tele humorral, nyelvi leleménnyel, szójátékkal.

Ez egy francia előadás átirata, az efféle szójátékok viszont nyelvhez kötöttek. Közösen dolgoztak a magyar szövegen?

Igen, első körben egy nyersfordítást kaptunk, és a rendezők határozott kérése volt, hogy mi is bátran álljunk elő ötletekkel. A közös munka fontos része volt, hogy a szöveg a sajátunkká váljon, és legyenek benne jellegzetesen magyar asszociációk, viccek, dalok. A próbák alatt sokat improvizáltunk, ezek egy része bekerült az előadásba. A rendezők azon a véleményen voltak, hogy ami felesleges, az idővel úgyis „kihullik”, a próbafolyamat végére az előadás koherens egésszé áll össze, és kiveti a nem működő, öncélú beleírásokat.

odüsszeusz11.jpg

Azért érdekes lehet elmagyarázni ezeket a vicceket, vagyis hogy a magyarban egy szó miért rímel egy másikra, vagy milyen sajátos asszociáció társul hozzá.

Nagyon nyitottak voltak erre. Francia tolmács is segítette a munkát, bár alapvetően angolul kommunikáltunk; ez jól, gördülékenyen működött, értettük egymást, és ezt a sajátos színházi nyelvet. Persze a Bárkán nem újdonság, hogy külföldi alkotókkal dolgozunk, az utóbbi időszakban több ilyen produkciónk is volt, úgyhogy hozzászoktunk.

Nem lehet veszélye annak, hogy a rengeteg mulatságos geg, beszólás között elvész az eredeti történet?

Ezt nem hiszem, inkább úgy gondolom, hogy a humoros megközelítés segít a nézőknek a történet befogadásában.

Kiknek szól az előadás, gyerekek is jöhetnek?

Minden korosztály számára érdekes lehet, dacára annak, hogy ez szerintem alapvetően egy felnőtteknek szóló történet, a gyerekek is élvezik majd. Az első próbák egyikét látta a nyolcéves kislányom, és nagyon szerette, hangosan hahotázott. A kisebbek talán nem fogják az összes poént érteni, mégis úgy hiszem, hogy őket is magával ragadja a történet, és ez a különleges játékmód, a tárgyak leleményes használata. Aki pedig szereti az ilyen szatirikus, vicces, ’Bryan élete’ típusú feldolgozásokat, az biztosan sok örömet talál majd ebben az előadásban is.

Hír Interjú Kritika Riport

2014. március 26. 09:38, exruhatáros

Színházi beszoktatás

A Csigaház a bölcsis korosztályt készíti fel a színházi élményekre.

csigahaz 18
Fotó: Újvári Sándor / Ciróka Bábszínház

Négy éven aluliaknak – hangzik a kikötés a színlapon. A kecskeméti Ciróka Bábszínház a Marczibányi Téri Művelődési Központban vendégszerepel. Két és fél éves, színházi ügyekben teljesen járatlan tesztelőt viszek magammal a Csigaház előadására. Mivel még sosem volt színházban, vannak aggodalmaim. Nem fog sírni? Félni? Nem lesznek ijesztőek a bábok? Nem akar hazamenni? Ért majd bármit is belőle? Nem ugrik fel a színpadra? A Csigaház a tökéletes darab ezen félelmek eloszlatására.

Már a színpadkép megnyugtató: csiga és gömb alakú formák, barátságos kék színek, és madárcsicsergés szól a hangszórókból. A közönség egy és három év közti totyogókból áll, anyákkal, néhány még kisebb tesóval. Bodor Judit és Kiszely Ágnes darabja nagyon egyszerű. Versek: Zalán Tibor, de nekem nem tűnt fel, hogy lettek volna versek. Beszéd nincs is, csak rövidke jelenetek, cirkuszt és pantomimet idéző mutatványok. Zseniálisan egyszerű a díszlet, Bodor Judit munkája: színes papírdobozok, óriás irodai labdák, egy darabokra szedhető csigaház, és egy félköríves létra, ami hol rácsként, hol cirkuszi trapézként működik. Nyirkó Krisztina és Apró Ernő ezek között adja elő változatos variációkban, hogy „Csigabiga, gyere ki…” Nincsenek ijesztő bábok, csak néhány barátságos kék csigafigura, nem püfölnek el senkit. Szabó Balázs madárcsicsergésekkel, erdei neszekkel teli zenéje is megnyugtató.

csigahaz 19
Fotó: Újvári Sándor / Ciróka Bábszínház

Nem sok történik a színpadon, de legalább semmi ijesztő sem. A kilencvencentis tesztelő először csillogó szemekkel nézi a produkciót, aztán felkacag, végül feláll, és a színpad széléről figyel. Szívesen berohanna középre, de megérti, hogy ez tilos. A többi gyerek is figyel, nevet, sírás csak egyetlenegyszer hangzik fel.

A félórás előadás végén szabad beszállni a játékba. A totyogók birtokba vehetik a díszleteket. A két és fél éves először bemászik egy dobozba, majd kézbe vesz egy kukacot, végül az egyik óriás labdát gurítgatja. Délután pedig megkérdezi, visszamegyünk-e a nagy labdákhoz. Az első színházi élmény fájdalommentesre sikerült.  

gyerekelőadás

Hír Interjú Kritika Riport

2014. március 25. 16:41, madainyer

Falusi Mariann tényleg színész lett

Ha Bársony Bálint jobban bízott volna saját tehetségében, az Amerikai komédiával  vétette volna észre magát zeneszerzőként, nem a Barackfával. Kritika a legújabb szvingmusicalről.

VKF 8822
Fotó: Vermes Kata / Operettszínház

Az Átriumba kihelyezett kísérleti musicalbemutatót tartott a Budapesti Operettszínház: hibáival együtt is jól sikerült darabja lesz a budai kulturközpont repertoárjának. Aszlányi Károly azonos című vígjátéka jó alapanyag egy egyszerűen szórakoztató zenés színházi estéhez. A luxushajó fedélzetén (Khell Csörsz a helyhez képest méretes díszlete) játszódó történetben egy kőszikla keménységű ügyeskedő milliomosnőt talál meg a balsors, ám a balsors végül a végzete lesz, ráadásul jó értelemben. A gazdag hülyék pórul járnak, a javítható gazdagok megjavulnak, az agyafúrt exmenedzser szegénylegény pedig intrikusból hősszerelmesként dicsőül meg: urbánus magyar népmese amerikai helyszínen, jó sok swinggel. 

Míg az első felvonásban nem kevés az üresjárat és a dallamtapadásra alkalmatlan szám, addig a szünet után egy dinamikus, szórakoztató, zeneileg virtuóz előadásra érkezünk vissza, hogy végül elégedetten, swinget fütyörészve távozzunk.

VKF 9141
Fotó: Vermes Kata / Operettszínház

A milliomosnő, Tony Roe szerepében Janza Kata remekel, ő azon kevés musicalszínészek egyike, akinek színpadi játéka nem marad alatta hangi adottságainak, jó a poénmondásban is, de partnere Dolhai Attila is több már, mint a zenés színpadok Jávor Pálja Frank Anderson szerepében. Még Felföldi Anikó is meglepően könnyeden és felszabadultan komédiázott, énekelt és táncolt Tony anyjának szerepében.

A mindössze 30 évet élt pesti humorgyáros, Aszlányi nem kevés ütődött szereplővel biztosította komédiájának nevetésfaktorját: a férjét rabszolgaként tartó ezoterikus asszonyság szerepében Falusi Mariann látható. Az énekesnő ezúttal nem csak elképesztő hangi adottságait veti be, a Chicago Centrál színházi bemutatója óta remek komikává érett. Férjét, az iszákos papucshőst Földes Tamás alakítja, aki képes úgy részeget játszani, hogy tényleg nevetünk rajta, és nem érezzük magunkat végtelenül kínosan. Ritka adottság. Elvagyunk Bálint Ádám féleszű mágnásával és Brasch Bence antihősszerelmesével.

Lőrinczy Attila dalszövegei itt-ott döcögnek, az átdolgozott jelenetek sem egyenletes minőségűek, de látványosan javuló tendenciát mutatnak az előadás előrehaladtával Réthly Attila rendezésében. Kocsis Tamás koreográfiái is lassan épülnek fel a lottósorsolás szinttől a virtuóz táncjelenetekig. Bársony Báliint egy-két jellegtelenebb számot leszámítva kimondottan igényes és slágerszerű zenét komponált, az általa irányított zenekar élén pedig szaxofonjával elnyom néhány zenei stand upot az előadáson. Bársony jó hangulatú show-vá változtatja a finálét, a nézők hálásan ünnepelnek vele. Biztos örülnek, hogy nem csak kétes értékű kurzusművészetre alkalmas. És tényleg.

VKF 9601
Fotó: Vermes Kata / Operettszínház

A tapsrendnél már csak az első felvonás ásításcunamiját is elfeledjük, sőt felülemelkedünk azon is, hogy a főhőst a szövegkönyv szerint steakkel etetett cápák mentik ki a tengerből. Az Amerikai komédia nézhető, hallgatható, fogyasztható.

dolhai attila falusi mariann operettszínház janza kata földes tamás bálint ádám felföldi anikó brasch bence átrium bársony bálint lőrinczy attila réthly attila

süti beállítások módosítása